Banga na ergatibidad
| Tipolohiya nin linggwistika |
|---|
| Morpolohiya |
| Morposintaks |
| pagkakasunod-sunod kan taga |
| Leksikon |
Sa tipolohiyang linggwistika, an banga na ergatibidad (split ergativity sa Ingles) sarong tampok kan nagkapirang tataramon kun sain an ibang konstruksyon naggagamit nin sintaks asin morpolohiya na ergatibo, alagad an ibang konstruksyon nagpapahiling nin ibang paterno, parati nominatibo–akusatibo. An mga kondisyon kun sain ginagamit an mga konstruksyon na ergatibo nagkakalain-lain sa manlain-lain na tataramon.[1]
Nominatibo–akusatibo kumpara sa ergatibo–absolutibo
[baguhon | baguhon an source]An mga tataramon na nominatibo-akusatibo (kaiba an mga tataramon na Indo-Europeo) parehong tinatrato an aktor sa sarong sugnay na may transitibong panhiro asin an eksperyensya sa sarong sugnay na may intransitibong panhiro sa parehong paagi sa gramatika. Kun an tataramon naggagamit nin mga marka nin kaso, sinda nagkukua nin parehong kaso. Kun ini naggagamit nin pagkasunod-sunod kan mga taga, ini magkapareho.
Halimbawa, isipon an duwang pangulayan na ini sa Ingles:
- Jane was chasing Max (Hinahapag ni Jane si Max).
- Jane was sweating (Ginaga'not si Jane).
An gramatikal na papel ni "Jane" magkapareho. Sa parehong kaso, si "Jane" iyo an subheto.
Sa mga tataramon na ergatibo–absolutibo (arog kan Baske asin Georgiano, o sa mga Eskaleut asin Mayan), igwa nin ibang paterno. An pasyente (o target) kan sarong transitibong panhiro asin an eksperyensya kan sarong intransitibong panhiro tinatrato nin pareho sa gramatika. Kun an duwang pangulayan sa itaas ipinahayag sa sarong tataramon na ergatibo, si "Max" sa inot asin "Jane" sa huri magkapareho sa gramatika. Siring man, an ibang porma (an ergatibo) gagamiton para si "Jane" sa inot na pangulayan.
Halimbawa, sa minasunod na mga pangulayan sa Inuktitut, an subheto na 'an babaye' yaon sa kaso nin ergatibo (arnaup) kun nangyayari sa sarong transitibong panhiro, mantang an obheto na 'an mansanas' (aapu) yaon sa kaso nin absolutibo. Sa pangulayan na intransitibo, an subhetong 'an babaye' arnaq yaon sa kaso nin absolutibo.[2]
- Arnaup nirijanga aapu. 'Kinakakan kan babaye an mansanas.'
- Arnaq pisuktuq. 'An babaye naglalakaw.'
Sa mga tataramon na banga na ergatibidad, an nagkapirang konstruksyon may paterno na may nominatibo-akusatibo, asin an iba may ergatibo-absolutibo.
Mga kondisyon nin pagbanga
[baguhon | baguhon an source]An pagkabaranga parati na pigkokondisyon kan saro sa mga minasunod:
- An presensya nin sarong partisipante sa diskurso (sarong inot o ikaduwang persona) sa proposisyon. An tataramon na Australyano na Dyirbal minagawe nin ergatibo sa gabos na konteksto nin morposintaktiko apwera sana kun saro sa mga iyan an kabali. Kun minalataw an sarong panangli na inot o ikaduwang persona, alagad, ini minamarka susog sa sarong halimbawa nin nominatibo-akusatibo (na may pinakadikit na markahan na kaso, kun ini an ahente o intransitibo, o sa pinakamarkadong kaso, kun ini an pasyente). Iyan maipaliwanag sa mga termino kan halangkaw na animasiya kan sarong primera-persona o ikaduwang-persona na parataram sa hirarkiya nin animasiya.
- An paggamit kan nagkapirang mga aspeto asin/o mga panahon sa panhiro. An pamilya nin Indo-Iranyo, halimbawa, nagpapahiling nin pagkabaranga sa pag-ultanan kan perpektibo asin imperpektibong aspeto. Sa Hindustani (Hindi-Urdu), an transitibong panhiro sa perpektibong aspeto nagigin rason na an mga argumento kaini mamarkahan nin sarong ergatibong halimbawa, asin an mga aspetong bakong sangkap o imperpektibo nagtutulod nin pagmarka nin akusasyon.[3]
- An ahentibidad kan intransitibong subheto. Sa mga tataramon na arog kan Dakota, an mga argumento kan mga aktibong panhiro, arog kan to run (magdalagan), minamarkahan siring sa mga transitibong ahente, siring sa mga tataramon na akusatibo, alagad an mga argumento kan mga inaktibong panhiro, arog kan to stand (magtindog) minamarkahan siring sa mga transitibong obheto, arog kan mga tataramon na ergatibo. An mga tataramon na may siring na marka inaapod na tataramon na banga-S asin pormal na sarong subtipo kan aktibong tataramon.
- Pragmatikong konsiderasyon o para sa pagdodoon, pagkakalain, o kalinawan. Sa nagkapirang mga mga tataramon na Tibeto-Burma, an mga nakuang datos igwa nin magkaparehong ergatibo, aspetuwal na nababanga-ergatibo o aktibong-estatibo na paterno nin pagmarka nin kaso, asin sa natural na diskurso an “ergatibo” na pagmarka makukua sana sa nagkapirang mga sugnay, parati sarong minoriya, parati na may nagkapirang pragmatikong kabootan nin pagdodoon o paglalain (Last, 2011).[4]
Mga halimbawa
[baguhon | baguhon an source]Hindi–Urdu
[baguhon | baguhon an source]An sarong halimbawa nin banga na ergatibidad na pigkokondisyon kan gramatikal na aspeto makukua sa Hindustani (Hindi-Urdu); sa perpektibong aspeto kan mga transitibong panhiro (sa aktibong boses), an subheto nagkukua nin ergatibong kaso asin an direktang obheto nagkukua nin daing marka na absolutong kaso na kapareho kan nominatibong kaso, na minsan inaapod na direktang kaso. Alagad, sa gabos na iba pang aspeto (habitwal & progresibo), an mga subheto minalataw magsalang sa direkta/nominatibong kaso o datibong kaso (hilingon an mga datibong subheto), mantang an mga direktang obheto padagos na minalataw sa direktang kaso (an subheto kan siring na mga pangulayan naiiba sa direktang obheto bako sa pagkakaiba sa kaso kundi sa pagkakaoyon kan panhiro sa subheto siring man sa iba pang mga sintaks asin kontekstuwal na mga senyales arog kan pagkasunod-sunod asin kabootan kan mga taga[nangangaipo nin toltolan]).
Sa minasunod na perpektibong pangulayan, an ahente (agent) laṛke-ne (lalaki) minarkahan para sa ergatibong kaso, mantang an minasairarom (undergoer) kitāb (libro) yaon sa daing marka na nominatibong kaso. An panhiro na kharīdī (binakal) igwa nin pambabayeng katapusan na -ī, na nagpapahiling nin kasunduan sa kasarian sa minasairarom na kitāb (libro).
लड़के-ने
laṛke-ne
aking_lalaki:MASC.SG.ERG
किताब
kitāb
libro:FEM.SG.NOM
ख़रीदी
xarīdī
bakal:PRF.FEM.SG
है
hai.
magin:3P.SG.PRS
'Nagbakal an aking lalaki nin libro'
Sa katumbas na pangulayan na imperpektibo (habitwal na aspeto), an ahente na laṛkā (lalaki) yaon sa daing marka na nominatibong kaso. An ugale na pormang partisipyo na kharīdatā (bakal) igwa nin panlalaki na katapusan na -ā asin kaya minaoyon sa ahente na laṛkā (lalaki).
लड़का
laṛkā
aking_lalaki:MASC.SG.NOM
किताब
kitāb
libro:FEM.SG.NOM
ख़रीदता
xarīdatā
bakal:HAB.MASC.SG
है
hai.
magin:3P.SG.PRS
'An aking lalaki nagbakal nin libro'
An mga perpektibong konstruksyon na may nagkapirang VV (panhiro-panhiro) na mga komplikado dai naggagamit nin ergatibong kaso nin pagmarka (hilingon: mga panhiro sa Hindi-Urdu). Sa mga perpektibong konstruksyon, an argumento kan ahente ideyal na itinatao sa sarong ergatibong kaso; alagad sa mga kaso arog kan inot na halimbawa na ipinapahiling sa ibaba dai iyan nangyayari. Ini huli ta an panhirong nagpapaliwanag (explicator verb) na gayī (nawara) na dawa ngani nag-aagi nin semantikong pagpaputi alagad nagpapadanay pa man giraray kan saiyang intransitivity na dai nagtutugot para sa sarong ergatibong kaso na pag-asignar sa argumento kan ahente (i.e., ninā). Ini an dahilan kun tano ta arog kan ipinapahiling sa ikaduwang halimbawa sa ibaba, an mga VV complex na may kabali na transitibing panhirong nagpapaliwanag (halimbawa, phẽkā "apon") pwedeng maggamit nin ergatibong kaso sa mga argumento kan ahente.[5]
नीना
ninā
nina:FEM.SG.NOM
आम
ām
mangga.MASC.SG.NOM
खा
khā
kakan.NF
गयी
gayī.
go:PRF.FEM.SG
'Kinakan ni Nina an mangga.'
नीना-ने
ninā-ne
nina:FEM.SG.ERG
तकिया
takiyā
ulunan.MASC.SG.NOM
उठा
uṭhā
purot.NF
फेंका
phẽkā.
apon:PRF.MASC.SG
'(Kinua asin) inapon ni Nina an ulunan.'
Chol (Mayan)
[baguhon | baguhon an source]An Mayan na Chol igwa nin pagmamarka kan tao sa banga nin ergatibidad.[6]
Sa mga transitibong mga sugnay, an mga panhiro pigbabalangkas nin sarong persona na minamarka nin prefix (na inaapod na "set A" sa linggwistika kan Mayan) na nagpapahayag kan subheto, asin sarong suffix na nagpapahayag kan obheto (= "set B").
Mi
IMPF
a-mek'-oñ
2SG.A-kugos-1SG.B
'Kinugos mo ako.'
Sa mga intransitibong sugnay, an subheto pwedeng irepresentar nin sarong pangmarka nin persona sa set na A, o sarong pangmarka nin persona sa set na B, depende sa aspeto.
Sa aspetong perpektibo, an Chol igwa nin pagkakalinyada nin ergatibo–absolutibo: an subheto kan intransitibing panhiro ipinapahayag sa paagi nin sarong may suffix na pangmarka nin persona, kaya sa parehong paagi kan obheto kan mga transitibong panhiro.
Tyi
PRF
wayi-yoñ
turog-1SG.B
'Nakaturog ako.'
Sa aspetong imperpektibo, an Chol igwa nin pagkakalinyada nin nominatibo-akusatibo: an subheto kan intransitibong panhiro ipinapahayag sa paagi nin sarong may prefix sa pangmarka nin persona, kaya sa parehong paagi kan subheto kan mga transitibong panhiro.
Mi
IMPF
a-wayel
2SG.A-turog
'Nagturog ka.'
Sahaptin
[baguhon | baguhon an source]Sa Sahaptin na Salog Kolombya, an pagkabaranga nadedeterminaran kan persona kan parehong subheto asin obheto. An ergatibong suffix na -nɨm nangyayari sana para sa mga subheto na ikatolong persona na an direktang obheto yaon sa inot o ikaduwang persona.
ku=š
asin=1SG
i-q̓ínu-šan-a
3.NOM-hiling-IPFV-PST
ína
ako
wínš-nɨm
lalaki-ERG
"Asin nahiling ako kan lalaki."
ku=nam
asin
i-q̓ínu-šan-a
=2SG
imaná
3.NOM-hiling-IPFV-PST
wínš-nɨm
ika.ACC
lalaki-ERG
"Asin nahiling [i]ka kan lalaki." Mismatch in the number of words between lines: 4 word(s) in line 1, 5 word(s) in line 2 (help);
ku
i-q̓ínu-šan-a
paanáy
wínš
asin 3.NOM-hiling-IPFV-PST siya lalaki "Asin nahiling siya kan lalaki."
An saro pang suffix na ergatibo, -in, minamarka kan subheto sa baliktad. Parehong an subheto asin obheto pirming nasa ikatolong persona.
Direkta (kapareho kan halimbawa sa itaas):
ku
asin
i-q̓ínu-šan-a
3.NOM-hiling-IPFV-PST
paanáy
siya
wínš
lalaki-ERG
"Asin nahiling niya an lalaki."
Kabaligtaran:
ku
asin
pá-q̓inu-šan-a
INV-hiling-IPFV-PST
paanáy
siya
wínš-in
lalaki
"Asin nahiling siya kan lalaki"."
Mga tala
[baguhon | baguhon an source]- ↑ Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge University Press.
- ↑ Compton, Richard (2017). "Ergativity in Inuktitut". In Jessica Coon; Diane Massam; Lisa Demena Travis. The Oxford Handbook of Ergativity. pp. 832–850.
- ↑ Piepers, J. (19 May 2016). Optional ergative case marking in Hindi (Thesis). Unknown parameter
|s2cid=ignored (help) - ↑ DeLancey, Scott (October 2011). "'Optional' 'ergativity' in Tibeto-Burman languages". Linguistics of the Tibeto-Burman Area 34 (2): 9–20. https://search.informit.org/doi/abs/10.3316/INFORMIT.980387710679676.
- ↑ Mukherjee, Atreyee (2017). "Revisiting Ergativity in Hindi". Jadavpur Journal of Languages and Linguistics 1 (1): 18–28. https://www.researchgate.net/publication/325734608. Retrieved on 2021-02-05.
- ↑ Coon, Jessica (2010). "Rethinking Split Ergativity In Chol". International Journal of American Linguistics 76 (2): 207–253. doi:.
Bibliograpiya
[baguhon | baguhon an source]- Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44898-0.