Orihinal na file (4,000 × 3,000 na pixel, pakadakula: 3.07 MB, tipo nin MIME: image/jpeg)
An sagunson na ini naggikan sa Wikimedia Commons asin mapuwedeng gamiton kan ibang mga proyekto. Pinapahiling tabi sa ibaba an deskripsyon na yaon sa sagunsong deskripsyon kan pahina.
Hali sa Wikimedia Commons an file na ito asin pwedeng magamit sa ibang proyekto. Mahihiling sa baba an paglaladawan sa pahina kan paglaladawan kan file kaini duman.
Sumaryo
PagladawanAntiopé.jpg
Magyar: Antiopé. Ősbemutató. A felvétel 2018. december 5-én készült a Szépművészeti Múzeum Román Csarnokában. Tornyai Péter: Amphión és Zéthosz, Balogh Máté: Antiopé-töredékek. Közreműködött: Darázs Renáta, Molnár Anna – ének, Euripidész Kamarakórus (művészeti vezető: Lozsányi Soma), Szalai András – cimbalom, Balogh Máté – üvegpoharak. Balogh Máté és Tornyai Péter zeneszerzők 2017-ben kaptak felkérést a Szépművészeti Múzeumtól egy ógörög zenei projekt (Mousziké – az antik zene hangjai) megvalósítására. Ennek egyik része egy-egy zenemű létrehozása volt Euripidész Antiopé című, töredékesen fennmaradt drámájának felhasználásával. Tornyai Péter Amphión és Zéthosz című darabja a dráma első feléből származó jelenetet dolgozza föl, melyben a két címszereplő testvér a zenélés szerepéről vitázik. A vita már az eredeti szövegben is tágabb jelentéseket idéz föl: a zene kapcsán általában a művészet, az esztétikaalapú élet, a filozófia fontosságáról vagy hiábavalóságáról van szó. A zenei feldolgozás ezt a kontextust szélesíti tovább. Balogh Máté Antiopé-töredékek című munkája az Euripidész-dráma kilenc töredékét használja fel. A zenei anyag ugyanúgy töredezett, mint a ránk maradt szöveg, mégis beleképzelhető egy nagy ívű formába, mint ahogy a szövegrészleteket is összetartja a háttérben húzódó mitológiai történet. E művek nem a vélt ógörög zene stílusimitációi, hanem az Euripidész-szöveg kérdéseire is reflektáló kortárs alkotások, habár a szerzők zenei nyelvén kétségkívül nyomot hagyott az antik zene tanulmányozása, amelyben Kárpáti András volt a mesterük. Az ógörög szövegek eredeti nyelven szólaltak meg.
maihiras – makokopya, maipapanao, asin maipapahiling an gibo
i-remix – ma-adapt an gibo
Sa irarom kan mga kondisyon na ini:
atribusyon – Dapat mong i-credit, itao an link kan lisensya, at itukdo kun may binago ini. Pwede mo ining gibuhon sa dawa anong rasonableng paagi, pero bako sa paaging ineendorso ka o an paggamit mo kan naglisensya.
share alike – Kun ire-remix mo, babaguhon, o madagdag sa materyal, kaipuhan mong ipanao an mga ambag mo sa irarom kan parehas o katulad na lisensya.