Lupang Hinirang
An Lupang Hinirang (sa Bikol, Dagang Sinanglitan) iyo an opisyal na titulo kan awit pambanwaan kan Filipinas. An musika kaini tinokda' ni Julian Felipe kan taon 1898 asin an letra kaini dati nakasurat sa Kastila na pinagguno' kan 1899 sa rawitdawit na kinompos ni Jose Palma, nagngangaran, Filipinas.
Sa komun na arapodan, orog na sa mga eskwelahan, natotomoyan ining Bayan Magiliw.
Kan mga taon 1940, an kantang ini ipinalis sa Tagalog alagad an opisyal na bersyon na aprobado asin sagkod ngonyan iyo pa an pinapadanay pinaluwas kan 1956, dawa totoo may mga dikit na pighira si Felipe Padilla de Leon igdi kan mga taon 1960. An huring bersyon na ini orog na pinapusog komo opisyal sa pinaluwas na Ley Republika 8491, ley na inapod Flag and Heraldic Code of the Philippines. An kantang ini ipinalis naman sa Ingles asin sa iba-ibang tataramon kan kinaban asin sa mga iba-ibang lenggwahe kan Filipinas.
Opisyal na letra [liwatón]
| Tagalog | Bakong-opisyal na palis sa Bikol | Bakong-opisyal na palis sa Sinugbuanon |
|---|---|---|
|
Bayang magiliw Lupang hinirang, Sa dagat at bundok, Ang kislap ng watawat mo’y Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta, |
Dagang namo-motan Rona kang mawili Sa si-mong langit, bukid Simong bandera na nagkikintab Dagang nawilihan, maogma, maliwanag, |
Yutang tabonon Mithing gisimba Ang mga bungtod mo ug lapyahan Silaw sa adlaw ug bituon Yutang maanyag, duyan ka sa pagmahal |
Orihinal na letra [liwatón]
Ini an orihinal na letra ni José Palma sa Espanyol.
Tierra adorada
Hija del sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo está.
¡Tierra de amores!
Del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hallarán jamás.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar,
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas ni su sol.
Tierra de dichas, de sol y amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir
Ingles na bersyon kan Lupang Hinirang [liwatón]
An pigIngles na ini tokda' ni Senador Camilo Osias asin ni Mary A. Lane.
Land of the morning,
Child of the sun returning,
With fervor burning
Thee do our souls adore.
Land dear and holy,
Cradle of noble heroes.
Ne'er shall invaders
Trample thy sacred shore.
Ever within thy skies and through thy clouds,
And o'er thy hills and sea,
Do we behold the radiance
Feel the throb of glorious liberty.
Thy banner, dear to all our hearts
Its sun and star alight
O never shall its shining field
Be dimmed by tyrants might.
Beautiful land of love, O land of light,
In thine embrace 'tis rapture to lie;
But it is glory ever, when thou art wronged
for us, thy sons to suffer and die.