Mateo 11:23

Gikan sa Bikol Sentral na Wikipedia, an talingkas na ensiklopedya


An Mateo 11:23 iyo an Ika-23 bersikulo sa ika-11 kapitulo kan Ebanghelyo ni Mateo sa Bagong Tipan.

Napapalaman[baguhon | baguhon an source]

Sa orihinal na Griyego susog ki Westcott-Hort para sa bersikulong ini:

Καὶ σύ, Καπερναούμ, ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ᾍδου καταβιβασθήσῃ· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμειναν ἂν μέχρι τῆς σήμερον.

Sa King James Version kan Bibliya an teksto siring kaini (Ingles):

And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.

Sa New International Version ipigpalis an bersikulo (Ingles) arog kaini:

And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.

Sa Bikol na ipigpalis direkta hale sa Griyego ni Noe T.de los Santos na may Imprimatur nin Simbahan Katoliko, ini an dalagan:

Asin ika, Cafarnaum, sagkod sa langit ka iiitaas? Sagkod sa impierno ka mababa! Huli ta, kun sa Sodom nangyari an mga milagro na ginibo saimo, nagdanay kuta idto sagkod ngunyan.

Pag'uugid[baguhon | baguhon an source]

Si Lapide pignota na an Capernaum naitaas ni Hesus huli kan mga milagro asin doktrina asin pagtutukdo', bako huli kan kayamanan asin prosperidad kaini. Alagad, sa dai pag'ako ki Hesus, sinda ibaba sa gagamban Hades, na an KJV pigsambit na ini 'impierno' manta an NIV an katagang ginamit 'kararoman' ('depths.') An partikulong ἂν sa Griyego minsan ipinapalis na 'tibaad' ("perhaps,") (na kuta seguro o tibaad nagdanay pa.) Sa ibang mga bersikulo, alagad si Lapide asin iba pa nagtutubod na magigin lisya' sa tamang kahulogan, ta an pigsasambit igding daing kasegurohan ta igwang libreng-boot an mga habitante sa Sodom bako ta daing toltol na pakasabot kan mga sinasabi ni Hesus.[1]

Hilnga Woes to the unrepentant cities.

Mga Komentaryo nin mga Padre nin Simbahan[baguhon | baguhon an source]

Saint Remigius: " An Cafarnaum iyo an kabisera nin Galilee, asin mauunabihan na banwa nin probinsya, asin ini gayod an Kagurangnan partikular na sinambit ini, na siya nagtaram, Asin ika, Cafarnaum, nanggad itataas sagkod sa kalangitan. Ika man totoo ibababa hanggan sa impierno."[2]

Jerome: " Sa ibang mga kopya satong nanumpungan, Asin ika, Cafarnaum, na ika itinaas sa langit, ibababa ka man sagkod sa gagamban; asin ta ini pwedeng pagsaboton nin siring. Magsala, ika dadarahon sa pinakairarom nin impyerno ta ika paabaw-abaw na habong akoon an sakong mga katukdoan; o, ika itinaas sa langit ta pigdangog mo sakong mga katukdoan, asin nagibo saimo an sakong mga ngangalasan, alagad aagihan ka kan mas magabat na kastigo, huli ta habo mo man ngani magtubod sa siring na mga bagay."[2]

Toltolan[baguhon | baguhon an source]

  1. Cornelius Cornelii a Lapide; Thomas Wimberly Mossman The great commentary of Cornelius à Lapide, London: J. Hodges, 1889-1896.
  2. 2.0 2.1 "Catena aurea: commentary on the four Gospels, collected out of the works of the Fathers: Volume 6, St. John. Oxford: Parker, 1874. Thomas Aquinas". 1874.  Plantilya:PD-notice

Mga panluwas na takod[baguhon | baguhon an source]

Plantilya:Sequence Plantilya:Matthew 11