Johan Hendrik Caspar Kern
Si Johan Hendrik Caspar Kern (Abril 6, 1833 – Hulyo 4, 1917) sarong Olandes na lingwista asin Orientalista. Sa literatura daa, siya parati naoonabihan na H. Kern o Hendrik Kern[1]
Buhay
[baguhon | baguhon an source]Si Hendrik Kern namundag sa mga magurang na Olandes sa Central-Javanese banwaan nin Purworejo sa Dutch East Indies, alagad kan siya nag'eedad na anom an saiyang pamilya nagbalik sa Netherlands. Kan siya nageskwela sa grammar school, pinadugang niya an pag'adal nin Ingles asin Italyano.
Kan 1850 nagduman siya saUtrecht University sa pag'adal kan sinasabing Letters, alagad kan 1851 naghubo' siya sa Leiden University ngani malistohan niya an oportunidad sa pag'adal nin Sanskrito sa pagmamato ni Profesor A, Rutgers. Pakakua niya kan saiyang Doctor's Degree kan 1855, nagpasiring siyang Berlin, kun saen pinadagos niya an pag'adal kan Sanskrito bilang estudyante ni Albrecht Weber, asin idinugang niya pa an pag'adal kan mga lenggwaheng Aleman asin Slavoniko.
Pagbalik niya sa Netherlands kan 1858, si Dr Kern inako an pagtukdo nin Griyego sa Maastricht. Kan 1863 itinangro saiya an Professorship sa Benares, India kun saen nagtukdo nin Sanskrit sa Brahmana and Queen's Colleges hanggan taon 1865. Dangan siya pigtangroan kan Chair sa Sanskrito sa Leiden University. Duman na siya sagkod na siya nagretiro kan taon 1903, asin ta siya nag'estar sa syudad nin Utrecht. Kan 1866 nagin siyang kaapil sa Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences.[2]
Si Profesor Kern nagpadagos sa saiyang trabaho pakaretiro, alagad kan an saiyang agom nagadan kan taon 1916, namateng gayo niya an pagkawara kan saiyang katuwang sa buhay, mala ta dai pang sarong taon siya naman suminunod sa agom niya.
Trabaho
[baguhon | baguhon an source]Si Herman Neubronner van der Tuuk, asin si Kern iyo an pighihiling na kagtugdas na mga ama' kan Oriental Studies sa Netherlands. An saiyang interes sa mga lenggwahe hararom na gayo, asin bilang patotoo kaini mahihililng an saiyang pagpirit na mag'adal nin Ingles asin Italyano kan siya estudyante pa sana sa sekundarya. Dugang pa igdi, siya nagpahiling na nin pambihirang abilidad sa pag'adal asin pagkatatao tolos nin manlaenlaen na mga tataramohn.
Kan enot, an saiyang mga inaadalan yaon ngona sa mga Indo-European languages, poon mga sub-grupo kan Germanic hasta sa Sanskrito. An tesis niya, tituladong Specimen historicum exhibens scriptores Graecos de rebus Persicis Achaemenidarum monumentis collatos (1855) pinahiwas an lantad nin Persian, mala ta an mga ginuhit sa lenggwaheng ini magagamit na sa pagsabot asin pag'ugid kan mga kaaraman dapit sa Antigong Persya. Kan yaon siya sa Benares, igot niyang inadalan an mga inaapod na Dravidian languages na igdi nakapurot pa siyang mga pagkanood sa Arabiko asin Hudyo, manta naabot pa niyang manu'dan ni husto an mga Hungarian na nagtao saiya nin kakayahan magbasa nin mga nobela sa mga lenggwaheng bako man kagrupo kan Indo-European language, sa laog sana nin sarong taon. An saiyang mga adal nasakop pa an lenggwaheng Malay.
Kan 1874, pinublikar niya an sarong edisyon kan obra ni Āryabhata, na iyo ini an pinakaenot na publikasyon sa eskritura Nagara sa Netherlands.
Palaen pa kan saiyang pag'andurog sa pag'adal kan Sanskrito, sii Profesor Kern iyo an nagbugtak kan pundasyon sa mga toltol na adal sa mga lenggwaheng Austronesian kan mga Olandes na mga iskolar. Sinasabing an saiyang reputasyon iyo bilang sarong "comparativist" asin bilang sarong pilologo. Kan 1879 saiyang pinagtrabaho an pag'ugid kan mga eskriturang Cambodian, dangan kaidto tina'wan niyang pag'aadal an mga lenggwahe na Kawi (o Lumang Javanese) asin an Fijian asin mga Polynesian na mga magturugang mansanang mga lenggwahe.
Si Kern nagpublikar nin mahiwas asin hararom nanggad asin an saiyang impluensya sa mga nagsurunod na mga linggwista, magkasi sa Netherlands asin saenpaman hararom na gayo.
Mga piling bibliograpiya
[baguhon | baguhon an source]An mayor na obra ni Kern konsideradong iyo an Geschiedenis van het Buddhisme in Indië (Haarlem, 2 tomo, 1881-1883). Sa Ingles siya naggibong palis kan Saddharma Pundarika (Oxford, 1884, publikado bilang Vol. 21 kan Max Müller's Sacred Books of the East); asin an Manual of Indian Buddhism (Strassburg, 1896) para sa Grundriss der indoarischen Philologie ni Buhler Kielhorn.
Siya man maugid na pigpakarhay an Jataka-Mala an Arya Shura sa orihinal na Sanskrito [mga surat Nâgarî] na pinublikar komo tomo 1 kan Harvard Oriental Series kan taon 1891. An ikaduwang luwas kaini nahaman kan 1914.
(Maliban sa duwa, an mga masurunod na publikasyon gabos nakasurat sa Olandes. An palis sa Ingles kan mga titulo na saklob nin kaldit boot sabihon mayong pagpalis mismo kan obra sa Ingles na naiisihan.)
- Handleiding bij het onderwijs der Nederlandse taal
- ("A Guide to the Teaching of Dutch")
- two vols, Zutphen, 1859-60, numerous reprints.
- Korte Nederlandse Spraakkunst
- ("A Concise Dutch Grammar")
- Haarlem, 1872.
- Over de schrijfwijze van eenige zamenst. in het Nederlands
- ("On the Spelling of Some Compounds in Dutch")
- Utrecht, 1858.
- Çakuntalā of het herkenningsteeken, Ind. tnsp. van Kālidāsa
- ("Çacuntalā or the Mark of Recognition: Kālidāsa's Indian Play")
- Haarlem, 1862.
- Over het aandeel van Indië en de geschiedenis van de Beschaving, en den invloed der studie van het Sanskrit op de taalwetenschap
- ("On the Share of India and the History of Civilisation, and the Influence of the Study of Sanskrit on Linguistics")
- Leiden, 1865.
- Die Glossen in der Lex Salica und die Sprache der Salischen Franken
- ("The Glosses in the Salic Law and the Language of the Salic Franks" [written in German])
- The Hague, 1869.
- Over de jaartelling der Zdl. Buddhisten
- ("Concerning the Chronology of the Southern Buddhists")
- a publication of the Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences), 1874.
- Wŗttasançaya, Oud-Javaans leerdicht over versbouw, tekst en vert.
- ("Wŗttasançaya, an Old-Javanese Didactic Poem on Metrical Construction": Text and Translation)
- Leiden, 1875.
- Eene Indische sage in Javaansch gewaad
- ("An Indian Legend in Javanese Guise")
- a publication of the Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences), 1876.
- Over de oudjavaanse vertaling van 't Mahābhārata
- ("On the Old-Javanese Translation of the Mahābhārata)
- a publication of the Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences), 1877.
- Geschiedenis van het Buddhisme in Indië
- ("A History of Buddhism in India")
- two vols, Haarlem, 1881–83. [Considered to be Kern's chief work.]
- Over den invloed der Indische, Arabische en Europese beschaving op de volken van den Indische Archipel
- ("On the Influence of the Indian, Arab and European Civilisations on the Peoples of the Indonesian Archipelago")
- Leiden, 1883.
- Saddharma-Pundarîka, or, the Lotus of the True Law
- (First English translation of Lotus Sutra)[3]
- Oxford, 1884.
- Verklaring van eenige woorden in Pali-geschriften
- ("An Explanation of Some Words in Pali Writings")
- a publication of the Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences), 1886.
- De Fidji-taal vergeleken met hare verwanten in Indonesië en Polynesië
- Tekstuitgave van het Oud-Javaanse heldendicht Rāmāyana
- ("A Text Edition of the Old-Javanese Rāmāyana Epic")
- The Hague, 1900.
- De legende van Kunjarakarna
- ("The Legend of Kunjarakarna")
- Amsterdam, 1901.
- Taalvergelijkende verhandeling over het Aneityumsch, met een Aanhangsel over het Klankstelsel van het Eromanga [sic]
- ("A Comparative Treatise of Aneityum: With an Appendix on the Sound System of Erromanga")
- Amsterdam, 1906.
- Hendrik Kern, Verspreide Geschriften, 's-Gravenhage, M. Nijhoff, 15 v., 1913-28.
- Dakul pang mga ambag pinadara ni Kern sa Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. Saro kaini iyo an palis niya sa Olandes kan obra ni Jose Castaño an "Breve Noticieas acerca del origin, religion, creencias y superticiones de los antiguos Indios del Bicol", na enot napublikar asin nakalakip sa Archivo del Bibliofilo Filipino, vol. 1 1895, sarong publikasyon pinalagda' ni Wenceslao Retana. Ini masususog sa tomo 47, p. 224-238, 1897) kan nasambit na publikasyon. (An obra ni Kern ipinalis man sa Ingles ni Abram V. B. Hartendorp (titulado, A Spanish Author on the Religion of the Pagan Bikols) kan Mayo 1920. May kopya kaini nasasaray sa National Archives kan Filipinas.
Toltolan
[baguhon | baguhon an source]- ↑ [1] Biograpiya ni Kern. Kinua 10=-09=20
- ↑ "J.H.C. Kern (1833 - 1917)". Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences. Retrieved 17 July 2015.
- ↑ The Lotus Sutra Index at www.sacred-texts.com